Zakharia 1:10
Konteks1:10 Then the man standing among the myrtle trees spoke up and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk about 1 on the earth.”
Zakharia 2:13
Konteks2:13 Be silent in the Lord’s presence, all people everywhere, 2 for he is being moved to action in his holy dwelling place. 3
Zakharia 7:11
Konteks7:11 “But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.
Zakharia 7:13
Konteks7:13 “‘It then came about that just as I 4 cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.
Zakharia 8:7
Konteks8:7 “The Lord who rules over all asserts, ‘I am about to save my people from the lands of the east and the west.
Zakharia 8:11
Konteks8:11 But I will be different now to this remnant of my people from the way I was in those days,’ says the Lord who rules over all,
Zakharia 8:17
Konteks8:17 Do not plan evil in your hearts against one another. Do not favor a false oath – these are all things that I hate,’ says the Lord.”
Zakharia 10:12
Konteks10:12 Thus I will strengthen them by my power, 5 and they will walk about 6 in my name,” says the Lord.
Zakharia 11:8
Konteks11:8 Next I eradicated the three shepherds in one month, 7 for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
Zakharia 12:5
Konteks12:5 Then the leaders of Judah will say to themselves, ‘The inhabitants of Jerusalem are a means of strength to us through their God, the Lord who rules over all.’
[1:10] 1 sn The stem used here (Hitpael) with the verb “walk” (הָלַךְ, halakh) suggests the exercise of dominion (cf. Gen 13:17; Job 1:7; 2:2-3; Ezek 28:14; Zech 6:7). The
[2:13] 2 tn Heb “all flesh”; NAB, NIV “all mankind.”
[2:13] 3 sn The sense here is that God in heaven is about to undertake an occupation of his earthly realm (v. 12) by restoring his people to the promised land.
[7:13] 4 tn Heb “he.” Since the third person pronoun refers to the
[10:12] 5 tc Heb “I will strengthen them in the
[10:12] 6 tc The LXX and Syriac presuppose יִתְהַלָּלוּ (yithallalu, “they will glory”) for יִתְהַלְּכוּ (yithallÿkhu, “they will walk about”). Since walking about is a common idiom in Zechariah (cf. 1:10, 11; 6:7 [3x]) to speak of dominion, and dominion is a major theme of the present passage, there is no reason to reject the MT reading, which is followed by most modern English versions.
[11:8] 7 sn Zechariah is only dramatizing what God had done historically (see the note on the word “cedars” in 11:1). The “one month” probably means just any short period of time in which three kings ruled in succession. Likely candidates are Elah, Zimri, Tibni (1 Kgs 16:8-20); Zechariah, Shallum, Menahem (2 Kgs 15:8-16); or Jehoiakim, Jehoiachin, Zedekiah (2 Kgs 24:1–25:7).